Composed in an invented lunar language, this theme is not meant to be translated word by word. It is a ritual-poetic song of distance, waiting, and return.
Though the light is distant, it has not vanished.
The moon continues its silent course.
What is awaited still remains true.
Return is certain.
The language moves by image rather than strict grammar: light, moon-path, promise, distance, return — as if thought itself were following the slow arc of the moon.
Long ago, beneath the moon, the first listener heard the unsung vowel of the night: the rhythm of stars, the awe of the darkened sky, the grandeur no hand could hold.
Overwhelmed by beauty, he did not speak.
He hummed.
And from that hum came song.
It taught that waiting was not emptiness, but devotion to return — as the moon rises, fades, and becomes full again.